包郵 THE GREAT GATSBY-了不起的蓋茨比
菲茨杰拉德經(jīng)典作品英文原著。
-
>
考研英語(yǔ)背單詞20個(gè)詞根詞綴
-
>
西班牙語(yǔ)詞根寶典
-
>
美國(guó)K-12原版語(yǔ)文課本--初中·下(全12冊(cè))
-
>
流浪地球劉慈欣
-
>
西南聯(lián)大英文課 輕讀禮盒版
-
>
英語(yǔ)大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩(shī)三百首:漢文·英語(yǔ)
THE GREAT GATSBY-了不起的蓋茨比 版權(quán)信息
- ISBN:9787544734387
- 條形碼:9787544734387 ; 978-7-5447-3438-7
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
THE GREAT GATSBY-了不起的蓋茨比 本書特色
《了不起的蓋茨比》 村上春樹*喜愛的作家 二十世紀(jì)百部*佳英語(yǔ)小說(shuō)第二名 萊昂納多?迪卡普里奧主演*新同名電影
*佳的文學(xué)經(jīng)典讀物 *好的語(yǔ)言學(xué)習(xí)讀本
THE GREAT GATSBY-了不起的蓋茨比 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《了不起的蓋茨比》是美國(guó)作家f.s.菲茨杰拉德1925年所寫的一部以20世紀(jì)20年代的紐約市及長(zhǎng)島為背景的短篇小說(shuō),小說(shuō)的背景被設(shè)定在現(xiàn)代化的美國(guó)社會(huì)中上階層的白人圈內(nèi),通過(guò)卡洛維的敘述展開。表現(xiàn)了“美國(guó)夢(mèng)”的幻滅。這部小說(shuō)譴責(zé)以湯姆為代表的美國(guó)特權(quán)階級(jí)自私專橫,為所欲為,以同情的態(tài)度描寫了蓋茨比的悲劇,并指出他的悲劇來(lái)自他對(duì)生活和愛情的幻想,對(duì)上層社會(huì)人物缺乏認(rèn)識(shí)。
THE GREAT GATSBY-了不起的蓋茨比 目錄
chapter 2
chapter 3
chapter 4
chapter 5
chapter 6
chapter 7
chapter 8
chapter 9
THE GREAT GATSBY-了不起的蓋茨比 節(jié)選
'My house looks well, doesn't it?' he demanded. 'See how the whole front of it eatehes the light.'
I agreed that it was splendid.
'Yes.' His eyes went over it, every arched door and square tower. 'It took me just three years to earn the money that bought it.'
'I thought you inherited your money.'
'I did, old sport,' he said automatically, 'but I lost most of it in the big panic - the panic of the war.'
I think he hardly knew what he was saying, for when I asked him what business he was in he answered: 'That's my affair,' before he realised that it wasn't an appropriate reply.
'Oh, I've been in several things,' he corrected himself. 'I was in the drug business and then I was in the oil business. But I'm not in either one now.' He looked at me with more attention. 'Do you mean you've been thinking over what I proposed the other night?'
Before I could answer, Daisy came out of the house and two rows of brass buttons on her dress gleamed in the sunlight.
'That huge place there?' she cried pointing.
'Do you like it?'
'I love it, but I don't see how you live there all alone.'
'I keep it always full of interesting people, night and day. People who do interesting things. Celebrated people.'
Instead of taking the short cut along the Sound we went down to the road and entered by the big postern. With enchanting murmurs, Daisy admired this aspect or that of the feudal silhouette against the sky, admired the gardens, the sparking odour of jonquils and the frothy odour of hawthorn and plum blossoms and the pale gold odour of kiss-me-at-the-gate. It was strange to reach the marble steps and find no stir of bright dresses in and out of the door, and hear no sound but bird voices in the trees.
And inside, as we wandered through Marie Antoinette music-rooms and Restoration salons, I felt that there were guests concealed behind every couch and table, under orders to be breathlessly silent until we had passed through. As Gatsby dosed the door of'the Merton College Library' I could have sworn I heard the owleyed man break into ghostly laughter.
THE GREAT GATSBY-了不起的蓋茨比 作者簡(jiǎn)介
F. S. 菲茨杰拉德 (1896—1940),
美國(guó)小說(shuō)作家,是“迷惘的一代”的代表作家,也是“爵士樂(lè)時(shí)代”的桂冠詩(shī)人。他短暫的一生中完成了四部長(zhǎng)篇小說(shuō)以及一百五十多篇短篇小說(shuō)。其代表作《了不起的蓋茨比》生動(dòng)地展示了大蕭條時(shí)期美國(guó)上層社會(huì)“荒原時(shí)代”的精神面貌,被譽(yù)為二十世紀(jì)最偉大的英文小說(shuō)之一。
- 主題:
很喜歡蓋茨比的故事,多次在各種場(chǎng)合剖析過(guò)其中文譯本,但沒(méi)有看過(guò)英文原著,所以買來(lái)啃,原文的確很難讀(不是不好看,指的是遣詞造句的異化元素難以消化),需要慢慢品,但名著到底是名著。
- >
經(jīng)典常談
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
推拿
- >
月亮與六便士
- >
山海經(jīng)
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
回憶愛瑪儂
- >
煙與鏡