職業(yè)院校專業(yè)文化課程系列教材翻譯文化 版權(quán)信息
- ISBN:9787100160117
- 條形碼:9787100160117 ; 978-7-100-16011-7
- 裝幀:70g膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
職業(yè)院校專業(yè)文化課程系列教材翻譯文化 本書特色
適讀人群 :職業(yè)院校英語或翻譯專業(yè)師生、對(duì)翻譯感興趣的人士 《翻譯文化》在宏觀上給學(xué)生展示了翻譯這項(xiàng)古老的活動(dòng)在世界范圍的興起、演化及*新的進(jìn)展,使學(xué)生能在短時(shí)間內(nèi)對(duì)翻譯活動(dòng)、翻譯事件、翻譯方式有一個(gè)整體的概念,并激發(fā)其更深入更細(xì)致地探索翻譯歷史的興趣。本教材還從微觀上介紹了經(jīng)典的翻譯案例,以實(shí)例的方式向?qū)W生展示什么是好的翻譯、翻譯的技巧等知識(shí),對(duì)學(xué)生進(jìn)行翻譯能力方面的培養(yǎng);詳述了作為一名職業(yè)翻譯所應(yīng)具備的職業(yè)道德,在職業(yè)素養(yǎng)方面培養(yǎng)一名好的翻譯。此外,教材中對(duì)于翻譯教學(xué)的發(fā)展、翻譯行業(yè)的狀況、翻譯證書的種類及報(bào)考條件以及翻譯管理的概念的介紹使以后即將從事翻譯職業(yè)的學(xué)生能充分了解目前的翻譯行業(yè),有利于其未來的就業(yè)與發(fā)展。
職業(yè)院校專業(yè)文化課程系列教材翻譯文化 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《翻譯文化》為職業(yè)院校專業(yè)文化課程系列教材,編者對(duì)中外翻譯活動(dòng)分別按橫向和縱向進(jìn)行了一個(gè)很好系統(tǒng)的梳理與講述?v向來說,編者按時(shí)間順序講述了人類翻譯活動(dòng)的興起與發(fā)展、中西方歷目前的翻譯大事件、口筆譯方式的進(jìn)化與演變、計(jì)算機(jī)輔助翻譯的出現(xiàn)于發(fā)展等;橫向來說,編者比較了世界上多個(gè)國(guó)家與地區(qū)高等教育的翻譯專業(yè)的發(fā)展情況、中西方國(guó)家翻譯行業(yè)的現(xiàn)狀、各國(guó)家的翻譯資格證書的情況,以及這些國(guó)家和地區(qū)給中國(guó)的翻譯事業(yè)的發(fā)展所帶來的借鑒意義與啟示。此外,本教材還介紹了各種很好的翻譯實(shí)例、作為一名翻譯需具備的能力和職業(yè)素養(yǎng)、如何管理翻譯項(xiàng)目等,從翻譯的各方各面培養(yǎng)一名好翻譯。
職業(yè)院校專業(yè)文化課程系列教材翻譯文化 目錄
**章 人類早期的翻譯活動(dòng)
**節(jié) 西方早期的翻譯活動(dòng)
第二節(jié) 中國(guó)早期的翻譯活動(dòng)
第二章 翻譯方式的演變
**節(jié) 口譯方式的演變
第二節(jié) 筆譯方式的演變
第三節(jié) 翻譯的項(xiàng)目化管理
第三章 人類歷史上的翻譯高潮
**節(jié) 中國(guó)歷史上的翻譯高潮
第二節(jié) 西方歷史上的翻譯高潮
第四章 譯人譯事
**節(jié) 西方歷史上的譯者與翻譯事件
第二節(jié) 中國(guó)歷史上的譯者與翻譯事件
第五章 經(jīng)典翻譯賞析
**節(jié) 文學(xué)作品翻譯賞析
第二節(jié) 影視作品翻譯賞析
第三節(jié) 日本動(dòng)漫作品翻譯賞析
第六章 翻譯專業(yè)概況
**節(jié) 國(guó)外翻譯專業(yè)發(fā)展掠影
第二節(jié) 中國(guó)香港、澳門、臺(tái)灣地區(qū)翻譯專業(yè)發(fā)展掠影
第三節(jié) 中國(guó)大陸翻譯專業(yè)的發(fā)展掠影
第四節(jié) 翻譯專業(yè)的就業(yè)前景
第七章 翻譯行業(yè)情況簡(jiǎn)介
**節(jié) 國(guó)內(nèi)外翻譯產(chǎn)業(yè)發(fā)展情況
第二節(jié) 國(guó)內(nèi)外翻譯行業(yè)協(xié)會(huì)概況
第三節(jié) 翻譯職業(yè)資格證書
第八章 如何成為一名合格的譯者
**節(jié) 譯者的能力與職業(yè)道德
第二節(jié) 聯(lián)合國(guó)譯員煉成記
第三節(jié) 領(lǐng)導(dǎo)人身邊的翻譯
職業(yè)院校專業(yè)文化課程系列教材翻譯文化 作者簡(jiǎn)介
唐克勝,深圳職業(yè)技術(shù)學(xué)院應(yīng)用外國(guó)語學(xué)院書記、院長(zhǎng)、譯審。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)專家會(huì)員、廣東省翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員。主要研究方向?yàn)橛⒚勒Z言文學(xué)、翻譯理論與實(shí)踐。發(fā)表《*越課堂的高職商務(wù)英語專業(yè)課程教學(xué)設(shè)計(jì)——以課程為例》等學(xué)術(shù)論文15篇,翻譯長(zhǎng)篇小說《雅典娜計(jì)劃》等英美小說21部(篇),創(chuàng)作出版長(zhǎng)篇小說《夢(mèng)花樹》。
- >
煙與鏡
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
月亮與六便士
- >
巴金-再思錄
- >
自卑與超越
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
李白與唐代文化
- >
唐代進(jìn)士錄