韓中中韓文學(xué)翻譯技巧與實(shí)踐(新經(jīng)典韓國(guó)語(yǔ)專(zhuān)業(yè)系列教材)
-
>
西班牙語(yǔ)詞根寶典
-
>
英語(yǔ)大書(shū)蟲(chóng)世界經(jīng)典名譯典藏書(shū)系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩(shī)三百首:漢文·英語(yǔ)
-
>
四級(jí)詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國(guó)文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩(shī)
韓中中韓文學(xué)翻譯技巧與實(shí)踐(新經(jīng)典韓國(guó)語(yǔ)專(zhuān)業(yè)系列教材) 版權(quán)信息
- ISBN:9787521332759
- 條形碼:9787521332759 ; 978-7-5213-3275-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>>
韓中中韓文學(xué)翻譯技巧與實(shí)踐(新經(jīng)典韓國(guó)語(yǔ)專(zhuān)業(yè)系列教材) 本書(shū)特色
適讀人群 :學(xué)生,一般讀者兼顧中韓文學(xué)互譯的講解與練習(xí) 取材廣泛,選取代表性的作家作品及其翻譯版本 翻譯實(shí)踐與翻譯理論緊密結(jié)合 適用范圍廣,符合“課程思政”的要求
韓中中韓文學(xué)翻譯技巧與實(shí)踐(新經(jīng)典韓國(guó)語(yǔ)專(zhuān)業(yè)系列教材) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)首先向各位讀者盡可能多地展示各種中韓、韓中文學(xué)作品的互譯實(shí)例,擴(kuò)大讀者的閱讀面和提高其閱讀量,通過(guò)分析與講解,提高讀者們的中韓文學(xué)理解能力與鑒賞水平,之后引導(dǎo)讀者進(jìn)行翻譯實(shí)踐。本書(shū)具有以下四個(gè)特點(diǎn):,兼顧中韓文學(xué)互譯的講解與練習(xí)。第二,取材廣泛,選取*有代表性的作家作品及其翻譯版本。第三,翻譯實(shí)踐與理論緊密結(jié)合。第四,適用范圍廣。
韓中中韓文學(xué)翻譯技巧與實(shí)踐(新經(jīng)典韓國(guó)語(yǔ)專(zhuān)業(yè)系列教材) 目錄
**章 韓國(guó)小說(shuō)漢譯 ......................................................1
第二章 中國(guó)小說(shuō)韓譯 ....................................................24
第三章 韓國(guó)散文漢譯 ....................................................46
第四章 中國(guó)散文韓譯 ....................................................60
第五章 韓國(guó)詩(shī)歌漢譯 ....................................................75
第六章 中國(guó)詩(shī)歌韓譯 ....................................................96
綜合測(cè)試一 ........................................................................118
第七章 韓國(guó)戲劇漢譯 ..................................................125
第八章 中國(guó)戲劇韓譯 ..................................................139
第九章 韓國(guó)影視漢譯 ..................................................155
第十章 中國(guó)影視漢譯 ..................................................170
第十一章 韓國(guó)兒童文學(xué)漢譯 .....................................183
第十二章 中國(guó)兒童文學(xué)韓譯 .....................................203
綜合測(cè)試二 ........................................................................225
附錄 .....................................................................................230
韓中中韓文學(xué)翻譯技巧與實(shí)踐(新經(jīng)典韓國(guó)語(yǔ)專(zhuān)業(yè)系列教材) 作者簡(jiǎn)介
楊磊,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)學(xué)士,韓國(guó)國(guó)立首爾大學(xué)比較文學(xué)碩士,北京大學(xué)中韓翻譯博士,F(xiàn)為北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院亞洲學(xué)院教授,主要從事中韓互譯理論與實(shí)踐研究。入選北京高!扒嗄暧⒉拧;主持國(guó)家社科基金、中國(guó)外文局多個(gè)項(xiàng)目;編寫(xiě)出版國(guó)家級(jí)規(guī)劃教材、北京高校精品教材;出版專(zhuān)著《樸婉緒小說(shuō)漢譯研究》《中韓比較文學(xué)研究管窺》,譯著《無(wú)情》《超越語(yǔ)言的文學(xué)》《從代理滿足到現(xiàn)實(shí)批判》等。國(guó)內(nèi)外發(fā)表中韓翻譯研究論文多篇。 鄭怡鵬,天津師范大學(xué)學(xué)士、碩士,釜山外國(guó)語(yǔ)大學(xué)韓國(guó)語(yǔ)教育博士,F(xiàn)為天津師范大學(xué)朝鮮語(yǔ)專(zhuān)業(yè)講師,主要從事中韓互譯理論與實(shí)踐研究。入選天津市高!扒嗄旰髠淙瞬胖С钟(jì)劃”。出版譯著《具一巖詩(shī)集》,國(guó)內(nèi)外發(fā)表中韓翻譯研究論文多篇。
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū)(紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū))
- >
月亮虎
- >
朝聞道
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
二體千字文
- >
我與地壇
- >
莉莉和章魚(yú)
- >
羅曼·羅蘭讀書(shū)隨筆-精裝