歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)

包郵 狡猾的思想

出版社:北京時(shí)代華文書局出版時(shí)間:2022-03-01
開(kāi)本: 其他 頁(yè)數(shù): 320
中 圖 價(jià):¥24.4(4.9折) 定價(jià)  ¥49.8 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車 收藏
開(kāi)年大促, 全場(chǎng)包郵
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無(wú)塑封),個(gè)別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
本類五星書更多>
買過(guò)本商品的人還買了

狡猾的思想 版權(quán)信息

狡猾的思想 本書特色

1.新輯錄 本套書選擇的都是克里希那穆提演講作品,期間有不少作者之前未曾以任何語(yǔ)言出版過(guò)的作品。 2.版本更權(quán)威 本系列由克里希那穆提基金會(huì)授權(quán),冥思坊翻譯團(tuán)隊(duì)組織翻譯,該團(tuán)隊(duì)也是這家被克氏基金會(huì)認(rèn)證的“克氏中國(guó)委員會(huì)”。 3. 體系更完善 克氏作品之所以暢銷,不獨(dú)因其之教導(dǎo)切合了時(shí)代的需求,更因其思想體系是全球偉大心靈導(dǎo)師中較為完善的,他對(duì)人生的解惑性獨(dú)一無(wú)二。 4.125*185精致小開(kāi)本,品相佳。如果您想要學(xué)習(xí)一位偉大心靈導(dǎo)師的卓越智慧,這本書是值得您收藏的。 5.中英雙語(yǔ),對(duì)照閱讀,文字簡(jiǎn)明扼要、通俗易懂。這是一劑平復(fù)情緒的良方,幫你擁抱內(nèi)心的平和,成就真正的自我。當(dāng)你不被自己的思想所困,痛苦便隨之消失,快樂(lè)也會(huì)隨之而來(lái)。

狡猾的思想 內(nèi)容簡(jiǎn)介

思想占據(jù)著我們生活的全部,無(wú)論我們做什么,有怎樣的行動(dòng),行動(dòng)的背后都是思想。思想精明而狡猾,它為了自己的便利常不惜扭曲真相,它因?yàn)樽分鹂旄卸骼O自縛。在本書中,克里希那穆提告訴我們,全世界的人都承受著內(nèi)在和外在的痛苦,包括焦慮、不確定、對(duì)孤獨(dú)的絕望,以及不安全、羨慕、貪婪和悲苦,這些都來(lái)自我們的思想。只有當(dāng)我們可以清晰地、不加任何扭曲地看,我們才能洞悉內(nèi)在的潛能,構(gòu)建起積極的信念。

狡猾的思想 目錄

**章 / 意識(shí)的真實(shí)面貌 001 Truth of Consciousness

第二章 / 整個(gè)宇宙是有秩序的 067 The Whole Universe is an Orderly Existence

第三章 / 痛苦和悲傷的終結(jié) 131 The End of Pain and Sorrow

第四章 / 思想和它的非凡能量 201 Thought and Its Extraordinary Energy

第五章 / 狡猾的思想 281 Network of Thought


狡猾的思想 節(jié)選

狡猾的思想 我們就像兩個(gè)朋友,在一個(gè)美好的日子里,坐在公園里探討生活,探討我們的問(wèn)題,研究我們存在的本質(zhì),并且認(rèn)真地問(wèn)我們自己,為什么生活成了這樣一個(gè)巨大的問(wèn)題,為什么?盡管理智上我們非常成熟,然而我們的日常生活是如此讓人疲倦,沒(méi)有任何意義,除了生存之外——那也相當(dāng)難以預(yù)料。為什么我們每天的生活成了這樣一種折磨?我們可以去教堂,去追隨某個(gè)政治上或宗教上的領(lǐng)袖,但是日常生活總是一片混亂,盡管某個(gè)時(shí)期會(huì)有偶爾的喜悅、愉快。兩個(gè)朋友,你和講話者,在以一種友好的方式相互討論,或許可以帶著情感、關(guān)心、在意,究竟我們能否沒(méi)有任何問(wèn)題地過(guò)每天的生活。盡管我 們受過(guò)高等教育,擁有某種職業(yè)和專門技能,但仍擁有這些未解決的掙扎、傷害和痛苦,以及間或的喜悅 和不是完全自私的感覺(jué)。 We are like two friends sitting in the park on a lovely day talking about life, talking about our problems, investigating the very nature of our existence, and asking ourselves seriously why life has become such a great problem, why? Though intellectually we are very sophisticated, yet our daily life is such a grind, without any meaning, except survival—which again is rather doubtful. Why has life, everyday existence, become such a torture? We may go to church, follow some leader, political or religious, but the daily life is always a turmoil, though there are certain periods which are occasionally joyful, happy, there is always a cloud of darkness about our life. And these two friends, as we are, you and the speaker, are talking over together in a friendly manner, perhaps with affection, with care, with concern, whether it is at all possible to live our daily life without a single problem. Although we are highly educated, have certain careers and specializations yet we have these unresolved struggles, the pain and suffering, and sometimes joy and a feeling of not being totally selfish. 讓我們深入地探討這個(gè)問(wèn)題:為什么人類要像現(xiàn)在這 樣生活,五十年如一日地從早上九點(diǎn)到下午五點(diǎn)或六點(diǎn)到辦公室上班,腦子、心一直不斷地被占據(jù)。從來(lái)沒(méi)有一刻安靜,總是被什么東西占據(jù)著。那就是我們 每天所過(guò)的單調(diào)枯燥、相當(dāng)孤獨(dú)和貧乏的生活。我們?cè)噲D通過(guò)宗教、通過(guò)各種形式的娛樂(lè)逃避它。當(dāng)一天結(jié)束的時(shí)候我們?nèi)匀淮谠?,那個(gè)我們待了許多年的地方。在心理上我們似乎改變了一點(diǎn)。我們的問(wèn)題增多了,并一直有著對(duì)衰老、疾病、打擾我們的事情的恐懼。這就是我們的生活,從童年開(kāi)始直到死亡,要么坦然地死,要么抗拒地死。我們似乎沒(méi)能解決死亡的問(wèn)題。特別是當(dāng)一個(gè)人變老的時(shí)候,他回想起所有經(jīng)歷的時(shí)光,所有的快樂(lè)、痛苦、悲傷、 淚水的時(shí)候。總是存在這個(gè)未知的叫作死亡的東西,我們大多數(shù)人都害怕它。就像兩個(gè)朋友坐在公園的 長(zhǎng)椅上,不是在這個(gè)光芒四射的大廳里,而是坐在 斑駁的光影里,陽(yáng)光透過(guò)樹(shù)葉照射下來(lái),鴨子在水渠里暢游,大地很美,我們一起談?wù)撨@件事。讓我們像 兩個(gè)朋友一樣一起去談?wù)撍?,我們?jīng)歷了漫長(zhǎng)的嚴(yán)肅 生活,其中充滿著各種各樣的麻煩,包括性、孤獨(dú)、 絕望、沮喪、憂慮、不確定、無(wú)意義感,*終是死亡。 So let us go into this question of why we human beings live as we do, going to the office from nine until five or six for fifty years, and always the brain, the mind, constantly occupied. There is never a quietness, but always this occupation with something or other. And that is our life. That is our daily, monotonous, rather lonely, insufficient life. And we try to escape from it through religion, through various forms of entertainment. At the end of the day we are still where we have been for thousands and thousands of years. We seem to have changed very little, psychologically, inwardly. Our problems increase, and always there is the fear of old age, disease, some accident that will put us out. So this is our existence, from childhood until we die, either voluntarily or involuntarily die. We do not seem to have been able to solve that problem, the problem of dying. Especially as one grows older one remembers all the things that have been the times of pleasure, the times of pain, and of sorrow, and of tears. Yet always there is this unknown thing called death of which most of us are frightened. And as two friends sitting in the park on a bench, not in this hall with all this light, which is rather ugly, but sitting in the dappling light, the sun coming through the leaves, the ducks on the canal and the beauty of the earth, let us talk this over together. Let us talk it over together as two friends who have had a long serious life with all its trouble, the troubles of sex, loneliness, despair, depression, anxiety, uncertainty, a sense of meaninglessness—and at the end of it always death. 通過(guò)談?wù)撨@件事,我們可以在智力上接近它,就是說(shuō),將它合理化,談?wù)撍遣豢杀苊獾?,不要恐懼?或者如果你智力超群,告訴自己死亡是一切事物的終結(jié);我們的存在、我們的經(jīng)驗(yàn)、我們的記憶,它們是溫柔的、令人愉快的、豐富的,也是傷害和痛苦的終結(jié)。這意味著什么?這所謂的真實(shí)生活, 如果我們認(rèn)真地審視它,就會(huì)發(fā)現(xiàn)它其實(shí)毫無(wú)意義。 我們能夠在理智上、口頭上建立一種生活的意義, 但是我們實(shí)際的生活卻沒(méi)有意義。生活和死亡是我 們知道的一切。除此之外的一切都是理論、推測(cè),對(duì)信仰的無(wú)意義追求,我們只是在其中尋找某種安全和希望。我們擁有思想投射出來(lái)的理想,我們通 過(guò)奮斗去實(shí)現(xiàn)它。這就是我們的生活,甚至在我們非常年輕的時(shí)候就是如此,但那時(shí)我們充滿了活力和興趣,感覺(jué)我們幾乎能做任何事情。而死亡的問(wèn)題總是在青年、中年和老年時(shí)存在。 In talking about it, we approach it intellectually—that is, we rationalize it, say it is inevitable, not to fear it or, if you are highly intellectual, telling yourself that death is the end of all things, of our existence, our experiences, our memories, be they tender, delightful, plentiful; the end also of pain and suffering. What does it all mean, this life which is really, if we examine it very closely, rather meaningless? We can, intellectually, verbally, construct a meaning to life, but the way we actually live has very little meaning. Living and dying is all we know. Everything apart from that is theory, speculation; meaningless pursuit of a belief in which we find some kind of security and hope. We have ideals projected by thought and we struggle to achieve them. This is our life, even when we are very young, full of vitality and fun, with the feeling that we can do almost anything; but with youth, middle and old age supervening, there is always this question of death. 如果可以指出的話,你不只是在聽(tīng)一系列的言辭、想法, 而是在與我一同調(diào)查生活和死亡的問(wèn)題。要么用你的心、你的整個(gè)頭腦去做,要么部分地、表面化地去做,但這樣沒(méi)有什么意義。 You are not merely, if one may point out, listening to a series of words, to some ideas, but rather together, I mean together, investigating this whole problem of living and dying. And either you do it with your heart, with your whole mind, or else partially, superficially—and so with very little meaning.

狡猾的思想 作者簡(jiǎn)介

克里希那穆提(1895年5月12日——1986年2月17日) 印度作家、演說(shuō)家、思想傳播者。他被美國(guó)《時(shí)代周刊》譽(yù)為“20世紀(jì)偉大的五大圣者”之一,他的思想在東西方均有廣泛而深遠(yuǎn)的影響。 克里希那穆提一生走訪過(guò)全球70多個(gè)國(guó)家,其演講錄音被輯錄成80余本書,他的著作被翻譯成50多種語(yǔ)言。

商品評(píng)論(0條)
暫無(wú)評(píng)論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服