-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
基于文化視角的英語翻譯多元探索 版權(quán)信息
- ISBN:9787573142887
- 條形碼:9787573142887 ; 978-7-5731-4288-7
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
基于文化視角的英語翻譯多元探索 內(nèi)容簡介
全書共分八章。**章為緒論,主要闡述了文化的內(nèi)涵與淵源、翻譯的功能與屬性、文化差異對英語翻譯的影響;第二章為基于文化視角的英語翻譯問題,主要闡述了文化與翻譯的關(guān)系、英漢隱喻和文化的互動、漢英隱喻相互借用認(rèn)知;第三章為基于文化視角的英語翻譯語體,主要闡述了語體與風(fēng)格、翻譯與語體、翻譯與風(fēng)格;第四章為基于文化視角的英語詞匯翻譯,主要闡述了英漢詞匯的區(qū)別、英語詞匯的翻譯原則、英語詞匯的翻譯策略;第五章為基于文化視角的英語句式翻譯,主要闡述了特殊結(jié)構(gòu)句的翻譯、常見英語從句的翻譯、英語長難句的翻譯;第六章為基于文化視角的英語語篇翻譯,主要闡述了英漢語篇的特點(diǎn)、英漢語篇的比較、語篇翻譯的銜接與連貫;第七章為基于文化視角的英語翻譯方法,主要闡述了增譯法與減譯法、重譯法與分譯法、意譯法與回譯法;第八章為基于文化視角的英語翻譯策略一一以莫言作品為例,主要闡述了莫言英譯作品譯介主體、莫言英譯作品譯介內(nèi)容、莫言英譯作品譯介途徑、莫言英譯作品譯介受眾、莫言英譯作品譯介效果。
基于文化視角的英語翻譯多元探索 目錄
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
隨園食單
- >
我從未如此眷戀人間
- >
姑媽的寶刀
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
有舍有得是人生
- >
莉莉和章魚