超值優(yōu)惠券
¥50
滿100可用 有效期2天

全場(chǎng)圖書(shū)通用(淘書(shū)團(tuán)除外)

不再提示
關(guān)閉
2024個(gè)人購(gòu)書(shū)報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)
> >
我不與人爭(zhēng):蘭多詩(shī)選

我不與人爭(zhēng):蘭多詩(shī)選

出版社:上海三聯(lián)書(shū)店出版時(shí)間:2024-06-01
開(kāi)本: 32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 368
本類(lèi)榜單:文學(xué)銷(xiāo)量榜
中 圖 價(jià):¥52.4(7.6折) 定價(jià)  ¥69.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車(chē) 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類(lèi)五星書(shū)更多>

我不與人爭(zhēng):蘭多詩(shī)選 版權(quán)信息

  • ISBN:9787542684332
  • 條形碼:9787542684332 ; 978-7-5426-8433-2
  • 裝幀:平裝-膠訂
  • 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
  • 重量:暫無(wú)
  • 所屬分類(lèi):>

我不與人爭(zhēng):蘭多詩(shī)選 本書(shū)特色

不可錯(cuò)過(guò)的蘭多:19世紀(jì)英國(guó)重要詩(shī)人,影響了羅伯特·勃朗寧、哈代等眾多文豪
蘭多生活在19世紀(jì)的英國(guó),是詩(shī)人、散文家,創(chuàng)作過(guò)許多抒情詩(shī)、劇本、英雄史詩(shī)。盡管他受到同時(shí)代詩(shī)人,如華茲華斯、騷塞、蘭姆、勃朗寧夫婦和卡萊爾等的盛贊,也得到后輩詩(shī)人艾略特、葉芝等愛(ài)默生和龐德的高度贊譽(yù),甚至對(duì)整個(gè)英國(guó)詩(shī)歌的發(fā)展也產(chǎn)生了一定影響——史文朋、丁尼生和哈代等人的作品明顯受他的風(fēng)格影響——影響力堪比拜倫、雪萊,但是,中國(guó)讀者卻只對(duì)他“略有耳聞”。
不朽經(jīng)典首次結(jié)集中譯:涵蓋5大主題100首詩(shī)歌
蘭多的作品在我國(guó)的譯介很少,屬于中文讀者耳聞卻不曾一見(jiàn)的經(jīng)典。
在《我不與人爭(zhēng):蘭多詩(shī)選》出版以前,中文讀者唯一熟悉的蘭多詩(shī)作,是他寫(xiě)于74歲時(shí)的《生與死》,許多譯者曾嘗試翻譯,其中包括著名翻譯家李霽野,但是*出色、流傳*廣的是著名翻譯家楊絳譯作,其**二行是:我和誰(shuí)都不爭(zhēng),/和誰(shuí)爭(zhēng)我都不屑。
本書(shū)的出版,是蘭多作品在國(guó)內(nèi)的**次集中亮相。譯者特選100首蘭多詩(shī)歌,共“生與死”“愛(ài)情與友情”“田園”“詩(shī)與詩(shī)人”“神話與傳說(shuō)”5輯。書(shū)里的詩(shī)作大多為抒情詩(shī),風(fēng)格從詩(shī)史到諷刺無(wú)不囊括,更有許多情感純凈、強(qiáng)烈的歌詞,這些詩(shī)作可充分體現(xiàn)蘭多抒情詩(shī)的風(fēng)格。
“不與人爭(zhēng)”的創(chuàng)作原則:浪漫主義大潮中不從眾、不追潮流的理性之聲
蘭多刻意遠(yuǎn)離19世紀(jì)上半葉的各種文學(xué)潮流。
“我并不索求文學(xué)界的地位,我特立獨(dú)行,以后也這樣。只要我活著,就一直特立獨(dú)行。”這是蘭多的個(gè)性宣言。
在19世紀(jì)的浪漫主義詩(shī)人用主觀想象力來(lái)超越現(xiàn)實(shí),用飄忽模糊的審美去替代理性思維時(shí),蘭多則用坦誠(chéng)的態(tài)度、理智的思維和清晰的畫(huà)面去表現(xiàn)客觀現(xiàn)實(shí),寫(xiě)出有別于浪漫主義文學(xué)的詩(shī)歌精品。因此他的詩(shī)歌中幾乎看不到浪漫主義詩(shī)人對(duì)“回歸自然”的渴求,盡管他也充滿激情,善于抒發(fā)感情,然而他的詩(shī)歌卻依然客觀理性,充滿了對(duì)悠悠往事慎獨(dú)和深穩(wěn)的思考。因此,蘭多雖生逢浪漫主義的鼎盛時(shí)期,卻一生踟躕于主流文學(xué)華貴殿堂的邊緣。但他始終堅(jiān)持自己的創(chuàng)作原則,成為英國(guó)文壇的一股清流。
延續(xù)「時(shí)光詩(shī)叢」品質(zhì):由專(zhuān)業(yè)學(xué)者選編,詩(shī)歌學(xué)者、資深譯者翻譯,為讀者挖掘沉淀于時(shí)光中的好詩(shī)
《我不與人爭(zhēng):蘭多詩(shī)選》是“時(shí)光詩(shī)叢”之一。 不可錯(cuò)過(guò)的蘭多:19世紀(jì)英國(guó)重要詩(shī)人,影響了羅伯特·勃朗寧、哈代等眾多文豪蘭多生活在19世紀(jì)的英國(guó),是詩(shī)人、散文家,創(chuàng)作過(guò)許多抒情詩(shī)、劇本、英雄史詩(shī)。盡管他受到同時(shí)代詩(shī)人,如華茲華斯、騷塞、蘭姆、勃朗寧夫婦和卡萊爾等的盛贊,也得到后輩詩(shī)人艾略特、葉芝等愛(ài)默生和龐德的高度贊譽(yù),甚至對(duì)整個(gè)英國(guó)詩(shī)歌的發(fā)展也產(chǎn)生了一定影響——史文朋、丁尼生和哈代等人的作品明顯受他的風(fēng)格影響——影響力堪比拜倫、雪萊,但是,中國(guó)讀者卻只對(duì)他“略有耳聞”。不朽經(jīng)典首次結(jié)集中譯:涵蓋5大主題100首詩(shī)歌蘭多的作品在我國(guó)的譯介很少,屬于中文讀者耳聞卻不曾一見(jiàn)的經(jīng)典。 在《我不與人爭(zhēng):蘭多詩(shī)選》出版以前,中文讀者唯一熟悉的蘭多詩(shī)作,是他寫(xiě)于74歲時(shí)的《生與死》,許多譯者曾嘗試翻譯,其中包括著名翻譯家李霽野,但是*出色、流傳*廣的是著名翻譯家楊絳譯作,其**二行是:我和誰(shuí)都不爭(zhēng),/和誰(shuí)爭(zhēng)我都不屑。 本書(shū)的出版,是蘭多作品在國(guó)內(nèi)的**次集中亮相。譯者特選100首蘭多詩(shī)歌,共“生與死”“愛(ài)情與友情”“田園”“詩(shī)與詩(shī)人”“神話與傳說(shuō)”5輯。書(shū)里的詩(shī)作大多為抒情詩(shī),風(fēng)格從詩(shī)史到諷刺無(wú)不囊括,更有許多情感純凈、強(qiáng)烈的歌詞,這些詩(shī)作可充分體現(xiàn)蘭多抒情詩(shī)的風(fēng)格。“不與人爭(zhēng)”的創(chuàng)作原則:浪漫主義大潮中不從眾、不追潮流的理性之聲蘭多刻意遠(yuǎn)離19世紀(jì)上半葉的各種文學(xué)潮流。 “我并不索求文學(xué)界的地位,我特立獨(dú)行,以后也這樣。只要我活著,就一直特立獨(dú)行。”這是蘭多的個(gè)性宣言。 在19世紀(jì)的浪漫主義詩(shī)人用主觀想象力來(lái)超越現(xiàn)實(shí),用飄忽模糊的審美去替代理性思維時(shí),蘭多則用坦誠(chéng)的態(tài)度、理智的思維和清晰的畫(huà)面去表現(xiàn)客觀現(xiàn)實(shí),寫(xiě)出有別于浪漫主義文學(xué)的詩(shī)歌精品。因此他的詩(shī)歌中幾乎看不到浪漫主義詩(shī)人對(duì)“回歸自然”的渴求,盡管他也充滿激情,善于抒發(fā)感情,然而他的詩(shī)歌卻依然客觀理性,充滿了對(duì)悠悠往事慎獨(dú)和深穩(wěn)的思考。因此,蘭多雖生逢浪漫主義的鼎盛時(shí)期,卻一生踟躕于主流文學(xué)華貴殿堂的邊緣。但他始終堅(jiān)持自己的創(chuàng)作原則,成為英國(guó)文壇的一股清流。延續(xù)「時(shí)光詩(shī)叢」品質(zhì):由專(zhuān)業(yè)學(xué)者選編,詩(shī)歌學(xué)者、資深譯者翻譯,為讀者挖掘沉淀于時(shí)光中的好詩(shī)《我不與人爭(zhēng):蘭多詩(shī)選》是“時(shí)光詩(shī)叢”之一。 “時(shí)光詩(shī)叢”專(zhuān)門(mén)譯介海外優(yōu)秀卻未進(jìn)入大眾視野的詩(shī)人詩(shī)作,力圖將那些被遺漏在時(shí)光里的作品作者帶到讀者面前。本書(shū)延續(xù)了“時(shí)光詩(shī)叢”的特質(zhì),由專(zhuān)業(yè)學(xué)者選編資深詩(shī)歌譯者執(zhí)筆,甄選極具代表性、可讀性較強(qiáng)的詩(shī)作,嚴(yán)選、嚴(yán)校,重現(xiàn)優(yōu)秀詩(shī)作的魅力與感染力。 本書(shū)譯者劉守蘭為云南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院原院長(zhǎng)、教授,長(zhǎng)期從事英美文學(xué)教學(xué)與研究,尤以英美詩(shī)歌譯介見(jiàn)長(zhǎng)。曾在澳大利亞悉尼大學(xué)、拉特布大學(xué)及美國(guó)南達(dá)科他州立大學(xué)等校的英語(yǔ)系進(jìn)修,學(xué)術(shù)專(zhuān)著有《英美名詩(shī)解讀》《狄金森研究》《艾米莉·狄金森》等;主編和參編教材十余部;在全國(guó)各類(lèi)學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表的學(xué)術(shù)論文有二十余篇;譯著《林肯傳》,參譯狄金森詩(shī)歌讀本《棲居于可能性》。 叢書(shū)主編王柏華為復(fù)旦大學(xué)中文系教授,文學(xué)翻譯研究中心主任,“奇境譯坊”主持人。艾米莉•狄金森國(guó)際學(xué)會(huì)(EDIS)理事,出版專(zhuān)著《中外文學(xué)關(guān)系論稿》、譯著《花朵與漩渦:細(xì)讀狄金森詩(shī)歌》《絢爛的空無(wú):狄金森的信封詩(shī)》等,主編《棲居于可能性:狄金森詩(shī)歌讀本》以及“十九首世界詩(shī)歌批評(píng)本叢書(shū)”“時(shí)光詩(shī)叢”等。

我不與人爭(zhēng):蘭多詩(shī)選 內(nèi)容簡(jiǎn)介

本書(shū)是英國(guó)19世紀(jì)詩(shī)人蘭多的詩(shī)集,是蘭多詩(shī)歌在國(guó)內(nèi)的首次結(jié)集翻譯。入選的百首詩(shī)歌共“生與死”“愛(ài)情與友情”“田園”“詩(shī)與詩(shī)人”“神話與傳說(shuō)”5大主題。本書(shū)詩(shī)作大多為抒情詩(shī),風(fēng)格從詩(shī)史到諷刺無(wú)不囊括,更有許多情感純凈、強(qiáng)烈的歌詞,形式短小精悍,風(fēng)格古雅優(yōu)美,并可體現(xiàn)蘭多坦誠(chéng)、理性與純凈之詩(shī)風(fēng)。這樣的風(fēng)格令蘭多在19世紀(jì)浪漫主義大潮中獨(dú)樹(shù)一幟,也讓他成為英國(guó)19世紀(jì)*重要的詩(shī)人之一,影響力幾與拜倫、雪萊比肩。這本詩(shī)集的譯介,可令讀者充分領(lǐng)略蘭多的獨(dú)特,也有助于讀者對(duì)19世紀(jì)英國(guó)的詩(shī)壇有更加全面的認(rèn)識(shí)。

我不與人爭(zhēng):蘭多詩(shī)選 目錄

【目錄】 I 譯者序 / 只要我活著,就一直特立獨(dú)行 014 ‘Various the roads of life...’ 015 生命的道路千條萬(wàn)條 016 Plays 017 劇 018 ‘Fate! I have askt few things of thee’ 019 命運(yùn)!我向你索求的不多 022 ‘Idle and light are many things’ 023 許多消閑輕松的東西你會(huì)見(jiàn)到 024 Remonstrance and Reply 025 抗議與回應(yīng) 026 ‘There falls with every wedding chime’ 027 每一次婚禮鐘聲響起 028 A Funeral 029 葬禮 030 ‘Leaf after leaf drops off’ 031 落葉紛飛 032 ‘All is not over ’ 033 一切都未終止 034 Age 035 年齡 036 Death of the Day 037 死亡之日 038 To Age 039 致年齡 042 ‘Death indiscriminately gathers’ 043 死亡不加區(qū)分地集結(jié) 044 ‘Here lies Landor’ 045 這里躺著蘭多 046 Verses Why Burnt 047 為什么焚燒詩(shī)稿 048 ‘He who sits thoughtful in a twilight grot’ 049 他坐在幽暗的洞穴里沉思 050 ‘There are who say we are but dust’ 051 有人說(shuō)我們不過(guò)是塵埃 052 Life’s Romance 053 生活的浪漫史 054 ‘Death stands above me’ 055 死神站在我頭頂 056 The Georges 057 喬治王朝 060 The Duke of York’s Statue 061 約克公爵塑像 064 Rose Aylmer 065 羅絲·艾爾默 066 ‘Thou hast not rais’d, Ianthe’ 067 你在我心上,伊安忒 068 Past Ruin’d Ilion… 069 仙去的伊利昂…… 072 ‘From you, Ianthe, little troubles pass’ 073 伊安忒,小小紛擾,會(huì)離你而去 074 ‘Remain, ah not in youth alone’ 075 哦,請(qǐng)別僅停留在青春年代 076 ‘Mild is the parting year’ 077 離別那年溫馨甜美 078 To a Painter 079 致畫(huà)家 080 To Miss Rose Paynter on Seeing Her Sit for Her Portrait 081 觀羅絲·佩因特小姐畫(huà)像坐姿有感 年輕時(shí)唱過(guò)的歌謠甜美動(dòng)聽(tīng) Sweet Was the Song That Youth Sang Once 082 What News 083 什么消息 084 ‘Tell me not things past all belief’ 085 請(qǐng)別告訴我過(guò)往的事情都可信 086 ‘O friends !’ 087 哦,朋友! 088 ‘The leaves are falling’ 089 葉落紛紛 090 In Memory of Lady Blessington 091 紀(jì)念布萊辛頓夫人 096 ‘Sweet was the song that Youth sang once’ 097 年輕時(shí)唱過(guò)的歌謠甜美動(dòng)聽(tīng) 098 March 24 1854 099 1854 年3 月24 日 100 ‘My guest !’ 101 我的賓客! 102 ‘Why, why repine, my pensive friend’ 103 為什么抱怨,我憂郁的朋友 104 ‘Well I remember how you smiled’ 105 我清晰地記得你怎樣微笑 106 Proud Word You Never Spoke… 107 你從未說(shuō)過(guò)驕傲的話語(yǔ)…… 108 You Smiled, You Spoke… 109 你的微笑,你的語(yǔ)言…… 110 from Appendix to the Hellenics 111 《希臘風(fēng)情附錄》節(jié)譯 114 From To the Reverend Cuthbert Southey 115 《致卡斯伯特·騷塞牧師》節(jié)譯 116 To a Fair Maiden 117 致一位美麗的姑娘 118 The Grateful Heart 119 感恩的心 120 Memory 121 記憶 126 Progress of Evening 127 夜色漸濃 給蜻蜓的詩(shī)句 Lines to a Dragon Fly 128 ‘Smiles soon abate’ 129 微笑很快消失 130 Lines to a Dragon Fly 131 給蜻蜓的詩(shī)句 132 ‘We hurry to the river we must cross’ 133 我們匆匆趕到必須渡越的河畔 134 ‘Naturally, as fall upon the ground’ 135 自然而然地,仿佛墜落地面 136 ‘In spring and summer winds may blow’ 137 春夏時(shí)節(jié)風(fēng)兒乍起 140 ‘Night airs that make tree-shadows walk’ 141 夜色令樹(shù)影移步 142 ‘The brightest mind, when sorrow sweeps across’ 143 *明亮的心靈,當(dāng)悲哀掠過(guò) 144 ‘Ten thousand flakes about my windows blow’ 145 萬(wàn)千雪花在我窗邊飄蕩 146 Separation 147 分割 148 ‘Is it not better at an early hour’ 149 這樣的清晨是否更加愜意 150 ‘Lately our poets loiter’d in green lanes’ 151 近來(lái)我們的詩(shī)人常在綠色小道漫步 152 Destiny Uncertain 153 命運(yùn)無(wú)常 154 ‘Ye who have toil’d uphill to reach the haunt’ 155 你艱難地爬上坡頂 158 ‘When the mad wolf hath bit the scatter’d sheep’ 159 當(dāng)瘋狂的野狼撕咬四散的羊羔 160 ‘Come forth, old lion’ 161 出來(lái)吧,老獅子 162 ‘The cattle in the common field’ 163 牛羊在公共田地 164 A Quarrelsome Bishop 165 愛(ài)爭(zhēng)辯的主教 166 ‘What bitter flowers surround the fount of Pleasure’ 167 多么苦澀的鮮花環(huán)繞著快樂(lè)的源泉 168 ‘The scentless laurel’ 169 幽香散盡的月桂樹(shù) 170 Fæsulan Idyl 171 菲耶索萊田園詩(shī) 176 The Fæsulan Villa 177 菲耶索萊莊園 180 Farewell to Italy 181 告別意大利 善良的靈魂喲 Kind Souls 186 From Sappho 187 薩福詩(shī)歌選譯 188 From Alcaeus 189 阿樂(lè)凱奧斯詩(shī)歌選譯 192 On a Quaker’s Tankard 193 致貴格會(huì)的大酒杯 194 From Mimnermus 195 彌涅墨斯詩(shī)歌選譯 198 From Moschus 199 莫斯霍斯詩(shī)歌選譯 200 On Catullus 201 卡圖盧斯 202 ‘ ’Twas far beyond the midnight hour’ 203 午夜時(shí)分已過(guò)大半 206 A Sensible Girl’s Reply to Tom Moore 207 一位理智女孩對(duì)托馬斯·莫爾的回答 208 On a Poet in a Welsh Church-yard 209 在威爾士教堂一位詩(shī)人墓地 210 A Friend to Theocritos in Egypt 211 一位朋友致遠(yuǎn)在埃及的忒奧克里托斯 214 Milton 215 彌爾頓 216 To Burns 217 致彭斯 218 To Robert Browning 219 致羅伯特·勃朗寧 222 On Southey’s Tomb 223 在騷塞墓前 226 Proem 227 序詩(shī) 230 Dirce 231 狄耳刻 232 Corinna to Tanagra 233 科林娜致塔納格拉 238 Cleone to Aspasia 239 克雷歐妮致阿斯帕齊婭 242 ‘In Clementina’s artless mien’ 243 克萊門(mén)蒂娜的純真顏華 244 ‘On love, on grief’ 245 在愛(ài)情里,在悲哀中 246 ‘Demophilè rests here’ 247 德莫菲爾在此憩息 248 ‘The mermaid sat upon the rocks’ 249 美人魚(yú)凝坐巖崖 250 Leontion on Ternissa’s Death 251 利翁蒂姆哀嘆特尼莎之死 回來(lái)吧,你漂泊的繆斯 C o m e B a c k , Y e W a n d e r i n g M u s e s 252 Why do I praise a peach 253 我為什么要把桃子贊揚(yáng) 256 Invocation to Sleep 257 祈求入眠 附錄 262 論蘭多的短詩(shī) 亞當(dāng)·羅伯茨 著 / 盧芬芳 譯 / 劉守蘭 審訂 298 《蘭多百首詩(shī)集》前言 莫里斯·克雷格 著 / 孫 昊 譯 309 史文朋論蘭多 阿爾格農(nóng)·查爾斯·史文朋 著 / 倪雨亭 譯 313 在愛(ài)情里,在悲哀中 ——為什么蘭多的經(jīng)典警句是簡(jiǎn)練的典范 羅伯特·平斯基 著 / 倪雨亭 譯 316 譯后記
展開(kāi)全部

我不與人爭(zhēng):蘭多詩(shī)選 作者簡(jiǎn)介

[英]沃爾特·薩維奇·蘭多,英國(guó)詩(shī)人、散文家,作品有抒情詩(shī)、劇本、英雄史詩(shī)等。曾就讀名校拉格比學(xué)校與牛津大學(xué),但皆因與校方意見(jiàn)不合而輟學(xué)。他精通古希臘古羅馬文學(xué),許多著作皆以拉丁文書(shū)寫(xiě)。在與父親的一次爭(zhēng)吵后移居威爾士,并在那里寫(xiě)下史詩(shī)《格比爾》(1798)。中年在意大利度過(guò),那也是蘭多最多產(chǎn)的歲月,在那里,他完成了多部頭的散文作品《臆想對(duì)話》中的絕大部分,其中包括古代和現(xiàn)代名人間近150次對(duì)話。蘭多的詩(shī)文風(fēng)格從詩(shī)史到諷刺無(wú)不囊括,包括許多既清純又強(qiáng)烈的歌詞。其他作品包括《伯里克利和阿斯帕齊婭》(1836)、《古希臘人》(1847)、《英勇的牧歌》(1863)等。

暫無(wú)評(píng)論……
書(shū)友推薦
本類(lèi)暢銷(xiāo)
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服