當沸騰的夜留在了花上:約翰·克萊爾詩選 版權信息
- ISBN:9787542684554
- 條形碼:9787542684554 ; 978-7-5426-8455-4
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
當沸騰的夜留在了花上:約翰·克萊爾詩選 本書特色
本書是約翰·克萊爾158首詩歌的首次集結中譯?巳R爾是19世紀浪漫主義時期的詩人,出身農民,家境貧寒,早年失學,因**部詩集《描寫鄉(xiāng)村生活和風景的詩》引起轟動而得到“北安普頓的農民詩人”的美譽,在他跌宕起伏的一生中寫下了3500多首詩歌。克萊爾一生熱愛自然、追求自然、書寫自然。其詩歌呈現出一種和諧與沖突的并置所帶來的審美享受,追求詩畫一體,對生動自然的瞬間描繪造就了風景入詩印象畫般的立體質感,帶給讀者一種平淡無奇的感動。克萊爾的詩歌重新發(fā)現和界定了人與自然的關系,對后世的生態(tài)文學和環(huán)保思想產生了深遠影響。
克萊爾的詩歌抒寫自然風物、四季循環(huán),或以動物為主角,加以移情,描繪它們的喜怒哀樂,作品以植物、動物、家鄉(xiāng)以及愛情等主題見長,但生前多數作品未受到廣泛認可。到了21世紀,隨著生態(tài)批評的發(fā)展,克萊爾的作品才受到批評家和讀者的重視,他的地位也得以提升,已進入19世紀*重要的詩人行列,與華茲華斯、柯爾律治等齊名。
本書所錄詩歌選自克萊爾生前出版的四部詩集,編者兼顧如《我的瑪麗》《我是我》等短詩,及《赫爾普斯頓》《夏日黃昏》和《恰爾德·哈羅德》等經典長詩,共3卷5大主題158首詩歌,這些詩歌呈現出更為真實的畫面,帶給讀者的既不是田園詩中的甜美滋味,也不是反田園詩中的苦澀感覺,而是一種平淡無奇的感動。
相信本次譯介能讓更多的中國讀者認識和了解這位“寶藏詩人”及其“印象畫”般的詩歌。
當沸騰的夜留在了花上:約翰·克萊爾詩選 內容簡介
本書是19世紀英國著名的“農民詩人”約翰·克萊爾的抒情詩歌選集,也是克萊爾詩歌作品的首次中譯。全書158首詩歌,選自克萊爾生前于出版的四部詩集,創(chuàng)作時間從1810年代至1860年代,既包括極具代表性的《我的瑪麗》《我是我》等短詩,也有《赫爾普斯頓》《夏日黃昏》和《恰爾德·哈羅德》等經典長詩,克萊爾的代表作幾乎都在其中。
克萊爾的早期作品多贊美鄉(xiāng)間大自然風景、花草鳥獸,詩章抒情亮麗。隨著英國圈地運動的發(fā)展,克萊爾面對圈地之惡和鄉(xiāng)村窮人的窘困境遇也寫作如《乞丐》《獾》等詩以表達抗議,作品風格更加樸素,本書精選的詩作中,也兼顧此類。
當沸騰的夜留在了花上:約翰·克萊爾詩選 目錄
【總目錄】
目 次
叢書總序 以時光之名
第I卷
譯者序
Poems of the Helpston Period
赫爾普斯頓時期的詩
Helpstone—To P**** |《赫爾普斯頓》——《致P某》
第II卷
Poems of the Helpston Period
赫爾普斯頓時期的詩
Love and Memory—The Pasture |《愛與記憶》——《牧場》
Bird Poems
關于禽鳥的詩
To the Snipe—Hedge Sparrow | 《致沙錐鳥》——《籬雀》
Animal Poems
關于動物的詩
Hares at Play—[The Vixen] |《玩耍的兔子》——《雌狐》
Poems of the Northborough Period
諾斯巴羅時期的詩
The Flitting—[’The old pond full of flags and fenced around’] | 《出走》——《“老池塘里滿滿都是香蒲,周圍還圍了一圈柵欄”》
Poems Written in Epping Forest and Northampton Asylum
寫于埃平森林和諾斯安普頓精神病院的詩
The Water Lilies—Child Harold | 《睡蓮》——《恰爾德·哈羅德》
第III卷
Poems Written in Epping Forest and Northampton Asylum
寫于埃平森林和諾斯安普頓精神病院的詩
[’The thunder mutters louder and more loud’]—Birds Nests |《“雷聲大了,更大了”》——《鳥窩》
The Dying Child
臨終的孩子
The Dying Child |《臨終的孩子》
Miscellaneous Poems
集外詩
The Secret—Young Lambs |《秘密》——《小羊羔》
【**卷目錄】
目 錄
I 譯者序 當沸騰的夜留在了花上
赫爾普斯頓時期的詩
Poems of the Helpston Per iod
002 Helpstone
003 赫爾普斯頓
018 Evening
019 黃昏
028 The Gipsies Evening Blaze
029 吉卜賽人黃昏的火焰
030 Epigram
031 短章
032 To a Rose Bud in Humble Life
033 致一朵生命卑微的玫瑰蓓蕾
038 A Scene
039 一個場景
040 To a Winter Scene
041 致一個冬日的場景
042 The Harvest Morning
043 收割的早晨
050 [Summer Evening]
051 [ 夏日黃昏]
064 A Maiden-haid
065 處女魔
066 The Lamentations of Round-Oak Waters
067 圓橡樹水的哀歌
086 Noon
087 正午
094 What is Life?
095 生命是什么?
098 [Summer]
099 [ 夏天]
100 Proposals for Building a Cottage
101 擬建一座農舍
104 The Woodman
105 樵夫
126 Childish Recollections
127 孩提時代的回憶
134 Recollections after an Evening Walk
135 黃昏散步后的回憶
140 Second Adress to the Rose Bud in Humble Life
141 向貧寒生活中的玫瑰蓓蕾第二次致意
144 Written in November
145 寫于十一月
146 [On Taste]
147 [ 論品味]
148 [Summer Morning]
149 [ 夏天的早晨]
150 My Mary
151 我的瑪麗
162 To the Winds
163 致風
164 Rural Morning
165 鄉(xiāng)村的早晨
178 Rural Evening
179 鄉(xiāng)村的黃昏
192 Rustic Fishing
193 在鄉(xiāng)下釣魚
200 Winter
201 冬天
202 To a Fallen Elm
203 致一株倒下的榆樹
210 Sudden Shower
211 突然而至的陣雨
212 Home Pictures in May
213 五月的家常圖畫
214 The Wheat Ripening
215 麥熟時節(jié)
216 Careless Rambles
217 悠閑的漫步
218 Bloomfield I
219 布隆菲爾德:之一
220 Bloomfield II
221 布隆菲爾德:之二
222 Woodland Thoughts
223 林地遐思
224 The Old Willow
225 老柳樹
226 Wild Bees
227 野蜜蜂
230 Songs Eternity
231 歌之永恒
236 November
237 十一月
238 The Lady Flye
239 蒼蠅女郎
240 Autumn
241 秋天
242 Nutting
243 采拾堅果
244 The Woodman
245 樵夫
246 Hay Making
247 曬干草
248 The Heath
249 荒野
254 Winter in the Fens
255 沼澤地的冬天
258 Pleasant Places
259 舒適之地
260 To P****
261 致P 某
【第二卷目錄】
目 錄
赫爾普斯頓時期的詩
Poems of the Helpston Per iod
030 Signs of Winter
031 冬天的跡象
034 Angling
035 釣魚
042 Winter Fields
043 冬天的田野
044 Winter Evening
045 冬日黃昏
046 Snow Storm
047 雪暴
050 [Showers]
051 [ 陣雨]
052 The Pasture
053 牧場
關于禽鳥的詩
Bird Poems
058 To the Snipe
059 致沙錐鳥
068 Birds Nests
069 鳥窩
070 Sand Martin
071 灰沙燕
072 On Seeing Two Swallows Late in
October
073 十月末見兩只燕子
076 The Fern Owls Nest
077 短耳梟的窩
078 The Thrushes Nest
079 烏鶇的窩
080 Emmonsails Heath in Winter
081 冬天的伊蒙塞爾斯荒野
082 The Sky Lark
083 云雀
086 The Yellowhammers Nest
087 金翼啄木鳥的窩
090 The Blackcap
091 黑帽子鳥
092 Hedge Sparrow
093 籬雀
關于動物的詩
Animal Poems
096 Hares at Play
097 玩耍的兔子
098 [The Fox]
099 [ 狐貍]
102 [The badger]
103 [ 獾]
108 [The Hedgehog]
109 [ 刺猬]
112 [The Vixen]
113 [ 雌狐]
諾斯巴羅時期的詩
Poems of the Northborough Period
116 The Flitting
117 出走
136 Decay A Ballad
137 衰落:一首民歌
144 [‘Ive ran the furlongs to thy door’]
145 [“我曾抄近路到你家門口”]
150 [‘The hoar frost lodges on every tree’]
151 [“每一棵樹上都有白霜”]
152 [The Mouse’s Nest]
153 [ 老鼠的窩]
154 [Sheep in Winter]
155 [ 冬天的羊]
156 [Stone Pit]
157 [ 石坑]
158 [Wild Duck’s Nest]
159 [ 野鴨窩]
160 [‘The schoolboys in the morning soon as
drest’]
161 [“學童們早上一穿好衣服”]
162 [Woodpecker’s Nest]
163 [ 啄木鳥的窩]
164 [The Puddock’s Nest]
165 [ 鷂鷹的窩]
166 [The Groundlark]
167 [ 田云雀]
168 Turkeys
169 火雞
172 [‘The old pond full of flags and
fenced around’]
173 [“老池塘里滿滿都是香蒲,周圍
還圍了一圈柵欄”]
176 The Water Lilies
177 睡蓮
178 The Gipsy Camp
179 吉卜賽營地
180 Child Harold
181 恰爾德·哈羅德
【第三卷目錄】
目 錄
寫于埃平森林和諾斯安普頓精神病院的詩
Poems Wr itten in Epping Forest and Northampton Asylum
002 [‘The thunder mutters louder and more loud’]
003 [“雷聲大了,更大了”]
004 Love’s Pains
005 愛情之痛
008 Haymaking
009 曬干草
014 Mary
015 瑪麗
018 To Mary
019 致瑪麗
022 A Vision
023 遠見
026 To the Lark
027 致云雀
030 A Lament
031 悲嘆
034 An Invite to Eternity
035 邀請來到永恒
038 Sonnet
039 商籟體
040 Morning
041 晨
044 Wild Flowers
045 野花
048 Stanzas
049 段落
056 [‘I Am’]
057 [“我是我”]
060 Song
061 歌
064 My Early Home Was This
065 我早年的家就在這里
068 Hesperus
069 黃昏星
072 The Round Oak
073 圓橡樹
078 Twilight
079 薄暮
086 Song
087 歌
090 Larks and Spring
091 云雀和春天
094 The Autumn Wind
095 秋風
100 Song
101 歌
104 The Winters Spring
105 冬天里的春天
108 Sonnet
109 商籟體
110 Sonnet
111 商籟體
112 Silent Love
113 沉默的愛
116 Loves Story
117 愛情故事
120 Autumn
121 秋天
124 The Bean Field
125 豆子地
126 [‘There is a charm in Solitude that cheers’]
127 [“寂寞中有一種魅力讓人鼓舞”]
128 [‘O could I be as I have been’]
129 [“但愿我能回到往日”]
134 Clifford Hill
135 克利福德山
138 First Love
139 初戀
142 Little Trotty Wagtail
143 快步疾走的小鹡鸰
144 The Red Robin
145 紅色知更鳥
146 The Ladybird
147 七星瓢蟲
150 Autumn
151 秋
152 The Peartree Lane
153 梨樹巷
158 The Peasant Poet
159 農民詩人
160 Song
161 歌
164 [‘The dew drops on every blade of grass’]
165 [“露水滴落在每一片草葉上”]
166 Birds: Why are ye Silent?
167 鳥兒:你為何沉默?
174 The Yellowhammer
175 金翼啄木鳥
176 Primroses
177 櫻草花
180 Meet Me in the Green Glen
181 在綠色幽谷跟我相會吧
184 Perplexities
185 不解
188 Written in Prison
189 寫于監(jiān)獄
190 The Maple Tree
191 楓樹
192 Flow on Winding River
193 彎彎曲曲的河流,繼續(xù)往下流吧
196 Fragment
197 碎片
198 To John Clare
199 致約翰·克萊爾
200 Birds Nests
201 鳥窩
204 The Dying Child
205 臨終的孩子
臨終的孩子
The Dying Child
集外詩
Mi scel laneous Poems
210 The Secret
211 秘密
212 [‘I love to see the summer beaming forth’]
213 [“我愛看夏天閃閃發(fā)亮”]
214 Summer
215 夏天
218 All Nature Has A Feeling
219 大自然都是有感情的
220 A Sonnet
221 一首商籟詩
222 The Lass with the Delicate Air
223 神氣嬌柔的少女
224 Scandal
225 丑聞
226 Young Lambs
227 小羊羔
展開全部
當沸騰的夜留在了花上:約翰·克萊爾詩選 相關資料
是農民?是詩人?是瘋子?是天才?克萊爾——19世紀最重要的詩人,與華茲華斯、柯爾律治齊名有人說,只有具有獨特能力的讀者才會欣賞得了克萊爾詩歌的本來面目:要以美與無意旨去提煉自然的世界,讓其乏味但顯著的特征保持原封不動。
約翰·克萊爾,生于英國一個名叫赫爾普斯頓的小村莊里,父母大字不識一個,他本人則因家境貧寒在14歲輟學,從事農業(yè)勞動。他寫詩只接受了零零星星的幾年基本教育,對詩歌的認識和理解,均來自他閱讀的書。27歲那年,克萊爾出版了第一本詩集《描寫鄉(xiāng)村生活和風景的詩》并獲得了相當的成功,克萊爾因此聲名鵲起,并在當時獲得了“北安普頓農民詩人”的稱號。此后一發(fā)不可收拾,接下去不到十年里,他又連續(xù)出版了兩本詩集,分別為《鄉(xiāng)村吟游詩人》和《牧羊人的日歷》。
1835年,約翰·克萊爾罹患精神疾病,但也是在這一年,他出版了第四本也是他最后一本詩集,《鄉(xiāng)村繆斯》。1836年他便住進了高山毛櫸瘋人院(High Beech Asylum),五年后離院出走,步行80多英里,路上餓了吃草充饑,一路回到家里,但因病情惡化,在家待了沒多久就又被送進醫(yī)院,在北安普頓瘋人院(Northampton Lunatic Asylum)度過余生。正是在那里,他寫下了一生最好的詩歌。
曾經,克萊爾因精神疾病與他“并不完美”甚至帶有“語法錯誤”的詩歌而頗受爭議,并漸漸隱于時代的光中。但自20世紀初,他被重新發(fā)現,并被重新定位為19世紀的大詩人,是“最偉大的勞動階級詩人”,還被稱為是“英格蘭最偉大的謳歌自然的詩人”。
詹姆斯·李甫斯是克萊爾的一位現代編輯,他說得中肯:“如果完整閱讀克萊爾的全部詩篇,就會對他的瑕弊習以為常、視而不見,甚至于愛屋及烏,不過還會繼續(xù)擔心這些瑕弊可能阻礙其他讀者。這些瑕弊已然是他詩歌的一部分,詩歌表達的就是這個人……他的詩作就像產出它們的英國中部農村,不會嘩眾取寵,也不戲劇化,它們所揭示的美對多的屬于當地居民,而不屬于外來游客。這種景致的品質是秘而不宣而親若家人。”因此,有評論家認為:只有具有獨特能力的讀者才會欣賞得了他詩歌的本來面目。
隨著生態(tài)主義的興起,克萊爾因對自然現象的深層感知作品中強有力的環(huán)境主張而得到了更多人的重視,對后來的生態(tài)文學也產生了深遠的影響,他的詩歌讓人們重新審視人與自然的關系。而成為英國文學傳統(tǒng)中的第一位“深層”生態(tài)作家。經典作品首度中譯,代表作全收入本書是克萊爾詩歌作品的首次集中的翻譯。全書158首詩歌,選自克萊爾生前于出版的四部詩集,創(chuàng)作時間從1810年代至1860年代,既包括極具代表性的《我的瑪麗》《我是我》等短詩,也有《赫爾普斯頓》《夏日黃昏》和《恰爾德·哈羅德》等經典長詩,克萊爾的代表作幾乎都在其中。自然的歌者:再現自然的樸質與田園野趣,以更豐饒的方式表達生命美國當代著名詩人約翰·阿什伯利認為,對當代讀者來說,克萊爾的詩捕捉到了大自然的節(jié)奏、它的無常與紊亂,從某個角度看,連濟慈都無法做到這一點。
克萊爾陶醉在大地的美景之中,將自己視為周圍生命世界的一個普通參與者,將自然世界視為各物種的共生之地。他像一面映襯真實的鏡子一樣記錄著周圍的世界。他一生熱愛自然、追求自然、書寫自然。比如他早期詩歌中那些亮麗的短篇,尤其是那些十四行詩,成為他集中表現大自然的理想工具,而他也做得很出色,簡潔明了,玲瓏剔透。
那些書寫自然風物的詩句,呈現了平靜、安逸、樸實的農村環(huán)境。他以天真的態(tài)度去刻畫那種人與自然相合的存在狀態(tài),人們可以在他的詩行中,看到在工業(yè)革命大潮席卷之前,自然與村莊的質樸。批評家們甚至因此稱他為為英國最偉大的“自然詩人”,希望從他的詩歌里重新發(fā)現和界定人與自然的關系。延續(xù)「時光詩叢」品質:由專業(yè)學者選編,詩歌學者、資深譯者翻譯,為讀者挖掘沉淀于時光中的好詩“時光詩叢”專門譯介海外優(yōu)秀卻未進入大眾視野的詩人詩作,力圖將那些被遺漏在時光里的作品作者帶到讀者面前。本書延續(xù)了“時光詩叢”的特質,由專業(yè)學者選編資深詩歌譯者執(zhí)筆,甄選極具代表性、可讀性較強的詩作,嚴選、嚴校,重現優(yōu)秀詩作的魅力與感染力。
本書譯者 歐陽昱是中英文雙語作家、詩人、翻譯家、《原鄉(xiāng)》文學雜志主編。曾任武漢大學英文系特聘教授和上海對外經貿大學“思源”學者兼講座教授。此前已經出版中英文著譯150種,曾兩度入圍新南威爾士總督文學獎,中文詩歌兩次入選《中國年度最佳詩歌選》。英文詩歌代表作有Songs of the Last Chinese Poet(《最后一個中國詩人的歌》)和Terminally Poetic(《終極之詩》)。譯著代表作有《女太監(jiān)》《新藝術的震撼》《卡普里柯尼亞》《致命的海灘》《絕對批評》《老人與海》《如果我忘了你,耶路撒冷:阿米亥詩集》《動物農莊》《大象:勞倫斯詩集》等。
“時光詩叢”的叢書主編王柏華是復旦大學中文系教授,文學翻譯研究中心主任,“奇境譯坊”主持人。艾米莉•狄金森國際學會(EDIS)理事,出版專著《中外文學關系論稿》、譯著《花朵與漩渦:細讀狄金森詩歌》《絢爛的空無:狄金森的信封詩》等,主編《棲居于可能性:狄金森詩歌讀本》以及“十九首世界詩歌批評本叢書”“時光詩叢”等。
當沸騰的夜留在了花上:約翰·克萊爾詩選 作者簡介
[英]約翰·克萊爾 | John Clare(1793—1864)
英國19世紀浪漫主義時期詩人,英國19世紀最重要的詩人之一,與華茲華斯、柯爾律治齊名?巳R爾出身農民,家境貧寒,早年失學,因第一部詩集《描寫鄉(xiāng)村生活和風景的詩》(Poems Descriptive of Rural Life and Scenery)引起轟動,而得到“北安普頓的農民詩人”美譽。其詩歌主要寫自然景色和農村風光,以植物、動物、家鄉(xiāng)以及愛情等主題見長。主要詩集有《鄉(xiāng)村吟游詩人》(The Village Minstrel)、《牧人日歷》(The Shepherd’s Calendar, with Village Stories)和《仲夏的花盆》(The Midsummer Cushion)。
譯者:歐陽昱[英]約翰·克萊爾 | John Clare(1793—1864)
英國19世紀浪漫主義時期詩人,英國19世紀最重要的詩人之一,與華茲華斯、柯爾律治齊名?巳R爾出身農民,家境貧寒,早年失學,因第一部詩集《描寫鄉(xiāng)村生活和風景的詩》(Poems Descriptive of Rural Life and Scenery)引起轟動,而得到“北安普頓的農民詩人”美譽。其詩歌主要寫自然景色和農村風光,以植物、動物、家鄉(xiāng)以及愛情等主題見長。主要詩集有《鄉(xiāng)村吟游詩人》(The Village Minstrel)、《牧人日歷》(The Shepherd’s Calendar, with Village Stories)和《仲夏的花盆》(The Midsummer Cushion)。
譯者:歐陽昱
湖北黃州人,1955年生。中英文雙語作家、詩人、翻譯家、《原鄉(xiāng)》文學雜志主編。曾任武漢大學英文系特聘教授和上海對外經貿大學“思源”學者兼講座教授。出版中英文著譯150種。兩度入圍新南威爾士總督文學獎,中文詩歌兩次入選《中國年度最佳詩歌選》。英文詩歌代表作有Songs of the Last Chinese Poet(《最后一個中國詩人的歌》)和Terminally Poetic(《終極之詩》)。譯著代表作有《女太監(jiān)》《新藝術的震撼》《卡普里柯尼亞》《致命的海灘》《絕對批評》《老人與海》《如果我忘了你,耶路撒冷:阿米亥詩集》《動物農莊》《大象:勞倫斯詩集》等。