超值優(yōu)惠券
¥50
滿100可用 有效期2天

全場圖書通用(淘書團除外)

不再提示
關閉
2024個人購書報告 2024中圖網年度報告
歡迎光臨中圖網 請 | 注冊
> >>
巴黎女人:在納粹占領下的生死與愛情

巴黎女人:在納粹占領下的生死與愛情

出版社:生活·讀書·新知三聯書店出版時間:2021-08-01
開本: 32開 頁數: 463
本類榜單:歷史銷量榜
中 圖 價:¥38.2(7.8折) 定價  ¥49.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

巴黎女人:在納粹占領下的生死與愛情 版權信息

  • ISBN:9787108070951
  • 條形碼:9787108070951 ; 978-7-108-07095-1
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數:暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>>

巴黎女人:在納粹占領下的生死與愛情 本書特色

安妮·塞巴知道“二戰(zhàn)”期間巴黎的一切。在《巴黎女人》中,她透徹地了解那些時髦而令人憎恨的通敵者和大屠殺的受害者,并用一種讓人無法抵抗的流程講述了她們的故事!骷 埃德蒙·懷特 安妮·塞巴有一種神奇的天賦,她將占領期間女性生活的私密細節(jié)與歷史大背景結合起來。這是一本杰出的作品。 ——埃德蒙·德瓦爾 紐約時報暢銷書《琥珀眼睛的兔子》作者 這本書包含了精彩的研究成果,重新講述了巴黎的黑暗年代,并將女性的故事和她們在占領期間的生活放在了焦點上。 ——作家凱特·摩斯

巴黎女人:在納粹占領下的生死與愛情 內容簡介

《紐約時報》暢銷書作者安妮·塞巴探索了巴黎歷目前的毀滅性階段,講述了女性在納粹占領下的生與死。20世紀40年代的巴黎混雜著恐懼、權力、勇氣和秘密。在納粹占領期間,萬字旗飄揚在埃菲爾鐵塔塔尖,危險充斥著城市的每一個角落。與戰(zhàn)爭相比,“占領”更容易造成道德困境。恐懼、恥辱、憤怒、可怕的無力感、強烈的想要做點什么的沖動、仇恨交織著的自利本能復雜到令人頭疼,更不用說那些愛情故事,人們很難做出簡單直接的反應。如塞巴所言:“我們大多數人的生活猶如泥濘,這也是為什么眾多作家和歷史學家對法國1939-1949年這段歷史感興趣的原因,尤其是通過女性的視角來身世這段歷史。把萬花筒轉向一邊,我們看見被戰(zhàn)爭毀滅的女人;轉向另一邊,可以看到那些由此找到生命意義和成就感的女人!

巴黎女人:在納粹占領下的生死與愛情 目錄

序:巴黎女人

**部 戰(zhàn) 爭

**章 1939:戰(zhàn)爭邊緣的巴黎

第二章 1940:棄城而逃

第三章 1941:巴黎在分裂

第四章 1942:巴黎慘遭蹂躪

第五章 1943:巴黎在顫抖

第六章 1944(1—6 月):巴黎在等待

第二部 解 放

第七章 1944(6—12 月): 剃光頭

第八章 1945:巴黎歸來

第九章 1946:巴黎在調整

第三部 重 建

第十章 1947:巴黎換新顏

第十一章 1948—1949:巴黎美國化

結語:和平時期的巴黎

主要人物

致 謝

引 文

參考書目

陳夢家和他的朋友們 王世襄題 三聯書店 新月派詩人 考古學家 古文字學家 明式家具收藏家陳夢家一生及其交往密切的朋友圈


展開全部

巴黎女人:在納粹占領下的生死與愛情 節(jié)選

序 :巴黎女人 2015 年仲夏的巴黎格外炎熱。7 月 19 日,雷雨欲來,我坐在一個臨時舞臺邊等天放晴。臺上,一位樣貌普通的八旬婦人正在講述一段不同尋常的往事。我被吸引住了。她叫安妮特·克拉伊采爾(Annette Krajcer),是法國 20 世紀*為臭名昭著的逮捕行動中極為少數的幸存者之一。1942 年 7 月,法國警方用大巴車將年僅十二歲的安妮特和她的母親、妹妹一起帶到巴黎冬季自行車賽場。這次行動共抓捕了 13000 人,其中包括 4000 多名兒童安妮特她們在這個骯臟不堪且毫無衛(wèi)生設施的賽場里停留了三天,水米未進。隨后, 她們被塞上拉牲畜的卡車,帶到巴黎以南 50 英里(1 英里≈ 1.6 千米)的皮蒂維耶集中營。這里條件略好,至少她們能睡稻草鋪,并領取些許口糧。然而,兩個星期后,她們的母親被帶走了,再也沒能回來。安妮特和妹妹麗雅則被帶回巴黎,關押在巴黎市郊德朗西市的 拘留營。和她們一起回來的孩子大多沒能繼續(xù)活太久,他們很快被送到奧斯維辛集中營的毒氣室。但安妮特和麗雅卻奇跡般地獲救了。她們的一位表親恰好在營地工作,他在在押者名單上看到了兩人的名字,便設法解救。隨后三年,兩姐妹藏了起來,戰(zhàn)爭結束后才得以與她們的父親團聚。她們的父親此前作為戰(zhàn)俘在德國阿登市的農場勞動。 如今,安妮特再次講起這段往事。臺下的觀眾大多是老年人,也有巴黎的政要和記者。這段故事*令人不安之處在于,當時,法國的猶太人被迫向政府報告他們的名字和地址。安妮特感慨,她每天都會想起其余四千個沒能像她那樣得到親戚幫助的孩子。 與安妮特一樣,在這個天色陰郁的早晨,三十三歲的教師賽佛林·達克(Séverine Darcque)也講述了自己的故事。當年,如果不是得到勃艮第地區(qū)一位鰥夫農民皮埃雷特·波沙爾(Pierrette Pauchard)的幫助,賽佛林不可能來到這個世界。*近,皮埃雷特剛獲得“國際義人”的稱號—以色列官方用這一稱號表彰那些冒著生命危險在納粹的種族滅絕行動中拯救猶太人的非猶太人。皮埃雷特正是冒著生命危險幫助猶太人的法國人之一。賽佛林充滿戲劇性的故事也展示了許多法國普通人在“二戰(zhàn)”期間是何其勇敢。皮埃雷特至少拯救了五個猶太兒童,并視如己出地將他們撫養(yǎng)大。其中一名孤兒名叫科萊特·摩根貝瑟(Colette Morgenbesser),被皮埃雷特收養(yǎng)時只有十八個月大。賽佛林正是科萊特的孫女,但她也把自己看作皮埃雷特的后裔。 1995 年,法國總統(tǒng)雅克·希拉克在演講中破天荒地正式承認了法國政府在 1942 年的逮捕行動中犯下的罪行。此后,法國每年都會舉行這樣的紀念活動。如今,冬季自行車賽場不復存在,紀念活動就在賽場遺址附近的艾菲爾鐵塔下舉行。1942 年,由皮埃爾·拉瓦爾(Pierre Laval)執(zhí)政的維希政府幫助納粹占領者逮捕了數以千計的外籍猶太人,甚至包括他們的孩子,這些孩子中不乏在法國出生的法國公民。如今,這次逮捕行動的幸存者逐年減少,許多來參加紀念活動的都是他們的子女。在不到一個小時的時間里,安妮特·克拉伊采爾和賽佛林·達克講述了兩個截然不同的故事,這些故事共同交織成為法國“黑暗年代”的復雜歷史。她們用不同的方式表明“過去”尚未過去。但*重要的是,她們的故事也表明了當時艱難的抉擇經常需要由女性(特別是母親)做出,而她們的選擇范圍又是如此狹小。 歷史不斷地在今天的法國社會重演,20 世紀 40 年代留下的那些深深的傷疤許多還沒有愈合,有些人還擔心這些傷疤會被重新揭開。將近八十年后,我在為本書做調研時,還時常有人提醒我:對于許多人來說,那段歷史仍是高度敏感的當下,有些人也許不愿向我開口。這種敏感性在今天的法國維希市體現得尤為明顯。1940 年法國被納粹占領后,法國溫泉之都維希市成為國家政府駐地。貝當元帥等政府官員當年下榻的酒店如今成了維希市旅游信息中心。然而,當我拜訪這里時,年輕的工作人員卻對 20 世紀 40 年代這座城市的生活細節(jié)所知甚少。1940 年 7 月 10 日,法國國民議會在維希市歌劇院投票賦予菲利普·貝當元帥執(zhí)政權,從而結束了法蘭西第三共和國。歌劇院里有塊牌匾正是為紀念這一歷史性的時刻。但當我要求前去參觀這塊牌匾時,對方卻拒絕了我。這塊牌匾顯示,國民議會的八十個成員用選票“申明了他們對共和國的支持、對自由的熱愛和必將戰(zhàn)勝德國的信念”。而事實卻是,569 名議員就此否決了法蘭西第三共和國,由此為納粹占領下繼續(xù)統(tǒng)治法國的維希政府鋪平了道路。 有一次,我在巴黎遇上了一場抗議活動,成千上萬的法國人選擇在母親節(jié)這天上街反對剛剛合法化的同性婚姻。在這樣一個以寬容著稱的現代國家,這樣的事件略顯奇怪,但我卻能夠從另一個角度去理解。維希政府時期,母親節(jié)是一項重要的政治活動。貝當政權利用這樣的場合來加強道德和文化的保守主義傾向,強調在一個體面的家庭里,男人是一家之主,女人的位置就是慈祥的母親。這一時期,低出生率長期困擾著法國,諷刺的是,這正是法國此前歡迎成千上萬的外國猶太人前來定居的原因。貝當政府治下,十八歲以下的 1 法國中學女生每周至少有一小時的家務必修課。她們在這些課程中學習簡單的制衣、洗衣、熨燙、烹飪、營養(yǎng)和家庭衛(wèi)生等方面的知識!岸(zhàn)”期間,法國進行了一場全國性的革命,試圖塑造一個徹底背離共和主義價值的社會。我目睹的這場抗議活動基本上是和平的,警察估計約有 15 萬人參加了這次抗議。對我來說,這正是歷史在當今法國社會持續(xù)的顯現。即便是在今天,生育三個以上孩子的法國女性仍能獲得不少福利。 在過去的幾年里,我試圖與一些人談論他們“二戰(zhàn)”時期的經歷和家庭生活。許多人拒絕了我的采訪要求。而那些同意我的請求的人一聊起“黑暗年代”幾乎都會說:“啊,這非常復雜……”一旦開始對話,就不難發(fā)現,這些人或者他們的父母在黑暗年代的選擇與他們在**次世界大戰(zhàn)期間的經歷(法國人也稱為“1914 年戰(zhàn)爭”)緊密相關。那場戰(zhàn)爭的記憶成為法國人“教養(yǎng)”的一部分,戰(zhàn)爭遺物成為文物,被戰(zhàn)爭摧毀的城鎮(zhèn)的照片獲得了幾乎神圣的地位,這一切都讓法國人對他們的鄰居德國保持著深深的不信任。在20 世紀 20—30 年代,法國家長經常教訓淘氣的孩子:“如果你不聽話,德國鬼子就會把你抓走! 但后來,隨著“二次”的進行,巴黎成了一個奇怪的空城,街上基本看不到法國男人或車輛,而其他因素也開始起作用。許多巴黎女人開始積地極回應德國男子。為了獲取唯一的食物來源,包括知識分子和反抗者在內的眾多女性都在發(fā)揮她們的女性氣質,來換取她們想要或急需的物品。這些關心外表和時尚的女人有時使用性,有時被用于性。對她們來說,熔化家傳的餐具來打造一枚時髦胸針或者買顏料在腿上描摹絲襪的紋路有時比尋覓食物更為重要。 我想在書中討論的是哪些因素決定了這些女人在如此惡劣和困難的情況下做出某種反應。英國特別作戰(zhàn)執(zhí)行部的歷史學家福特(M.R.D. Foot)了解當時有多少女人(通常是少女)從占領一開始就幫助男人們逃跑。福特寫道:“侵略者經常發(fā)現他們不得不完全信任女性。如果沒有那些郵遞員和管家(幾乎全部都是女性)的勇氣和奉獻,就不可能有逃亡線路!彼齻?yōu)槭裁催x擇用年輕的生命甚至整個家庭去冒險?雖然我知道在戰(zhàn)爭年代許多人并沒有真正的選擇,但我仍會用“選擇”這個詞。對于女性來說,選擇通常更為復雜:不只是簡單地過好自己的生活,還要保護自己的孩子,有時還要保護她們年邁的父母和公婆。在一次采訪中,我的提問突兀地打斷了整個采訪。我問著名編劇讓 - 克勞德·格倫貝格(Jean-Claude Grumberg)是否可以理解他母親做出的在我看來難以想象的勇敢選擇——花錢把兩個兒子托付給一個偷渡人口的女人,后者承諾可以將兩兄弟帶到更安全的法國南部。保險起見,他的母親沒有被告知孩子們被帶去哪里,以防被捕后供出相關信息。格倫貝格*初沉默了,然后他用難以置信的眼神久久地盯著我。 “選擇這個詞不太恰當吧!彼*終回答。 “選擇”這個詞確實難以反映他母親所面臨的情況的復雜性——這個出生在羅馬尼亞的猶太女人于 1942 年生活在占領下的巴黎。她的丈夫被捕了,她的法語說不流利。她被禁止自由活動,甚至不能在炎熱的日子里在特定的時間、地點為她的孩子買一杯飲料。此外,她還要照顧生病的婆婆。 他重復念叨:“選擇?你怎么能說這是選擇?”但我堅持了我的觀點。我澄清這并非是故意冒犯,因為無論這些選擇何等令人心碎,被迫做出這些選擇的確實常常是女性。 出生在埃及的薩莎·約索皮維奇(Sacha Josopivici)獨自帶著孩子坐火車從尼斯到法國中部的拉布爾布勒(La Bourboule)市。她希望用偽造的文件為孩子爭取到更多的安全!叭绻疖囃A,我被要求說明個人情況,我很可能無視我的假文件,說我是猶太人。即使這意味著把你(她三歲大的兒子)留給陌生人,但我覺得這是我必須要做的事情。生活中這樣的時刻并不多!4 她對兒子說。不過她*終沒有被迫做出這個選擇。在旅途中,一些女人會把假文件裝在孩子的包里。我后來見到了那些兒童,也看到了這些行為的后果。 “你沒得選!闭淠·德·維孔特斯·克拉朗子爵夫人( Jeannie Vicomtesse de Clarens,原名珍妮·魯索)堅持說。她從戰(zhàn)爭一開始就立即展開抵抗。當我問她為什么冒生命危險時,她用罕見的決斷回答:“我甚至不明白你的問題。盡己所能,這是一種道義上的義務。作為女人,你不能加入軍隊,但你可以使用你的大腦。這是必須的,你怎么能不這樣做?”5 其他女人則直截了當地坦承她們“對危險著迷……驅使我們的首先是快感、感覺自己派上了用場的興奮感和戰(zhàn)斗中的友情,我們所有的武器都來源于愛”。 當然,許多女性需要不斷做出更為瑣碎的選擇。如果你的孩子消瘦、生病,在黑市上購買幫孩子補充維生素的食品能否算是通敵?你能否接受把自己的孩子送到一個農場主表親的家里?當德國士兵走進餐廳或咖啡廳,你是否能選擇直接離開,而這是否會被視作挑釁行為而給你帶來殺身之禍?那些開列名單救助親人的孩子先于救助陌生人的孩子的人有罪嗎?或者說,我們是否首先應該責怪那些迫使他們創(chuàng)建名單的人? 我希望本書能避免善惡分明的判斷,而是去揭示無休止的道德困境。就像一個萬花筒,每次轉動都會產生不同的圖像,這樣的多面圖像并非全是灰色的。那些留在巴黎繼續(xù)轉動齒輪、按動按鈕、運營商店和在劇院或夜總會演出的人是否以某種方式成為德國人的共謀?但也正是他們保證了這座城市即便被占領卻仍然生機勃勃、光彩照人。“占領”是種反常到近乎不真實的場景,與戰(zhàn)爭相比,它更容易造成道德困境。誠然,占領造成的傷亡人數較少,但恐懼、恥辱、憤怒、可怕的無力感、強烈的想要做點什么的沖動、仇恨交織著的自利本能已經復雜到令人頭疼—更不用說那些愛情故事—人們很難做出簡單直接的反應。我想用盡可能少的后見之明去思考這些反應—畢竟我們英國人沒有遭受過占領,我們又有什么資格去評判別人的選擇?留給他們的又有哪些可能性?有一件事是確定的—“我想,為了孩子,我會愿意犧牲一切!币恍┡松踔疗幢M全力保護其他人的孩子。但這些都是極端的案例,本書所寫的案例并非全都如此。我們大多數人的生活猶如泥濘,這也是為什么眾多作家和歷史學家對法國 1939—1949 年這段歷史感興趣,尤其是通過女性的視角來審視這段歷史。把萬花筒轉向一邊,我們看見被戰(zhàn)爭毀滅的女人;轉向另一邊,可以看到那些由此找到生命意義和成就感的女人。 當我開始書寫本書時,一位男性歷史學家建議我花幾個小時在地下的國立圖書館閱讀諸如埃爾韋·勒·博特夫(Hervé Le Boterf)和讓·加爾捷-布瓦西埃(Jean Galtier-Boissière)等人的日記。雖然這些人可能很重要,我卻試圖尋找那些更安靜、往往不為人知的聲音取而代之。我依靠的是對那些經歷過黑暗年代的女性的采訪(一些人當時還是孩子),以及那些已過世的人已經出版或未出版的日記、信件、配給卡和回憶錄。我看了些極具戲劇性的電影,讀了幾百封告發(fā)信,觸摸了用軟木塞等簡易材料做成的空心首飾和木跟 鞋子,這些鞋跟敲擊地面的聲音成了占領時期的背景音。一些人會在本書的不同位置反復出現,另一些則因死亡或離開法國而從敘述中消失。我們很難找到親口承認她們?yōu)榈聡膭倮鲞^貢獻的女性,因此偶爾我也依靠男性口述的與女性有關的情況,或使用一些女性叛國的歷史記錄。 令人興奮和欣慰的是,女性在這些年的影響和行動力遠遠超過了大眾期待中她們被允許扮演的角色。1939 年之前,法國女性毫無社會地位,她們沒有投票權,需要丈夫或父親的允許才能工作和擁有財產。然而,女性卻在積極地武裝抵抗、收容潛逃者、制作假身份證,同時繼續(xù)做她們熟悉的所有家務—烹飪、購物和照顧家人。女人們需要照顧老小,有時她們甚至還要做一份工作,也因此她們難以逃離。由于物資短缺、制冷設備不足,她們每天不得不為了買齊全家的口糧而平均排隊四個鐘頭。她們有的因此通敵,有些則是完完全全的受害者。 “巴黎女人”這個詞組可能會喚起許多人的某種想象:別致、苗條的女人穿著時尚優(yōu)雅的衣服,充滿性的誘惑力。無可否認,時尚成了巴黎女人蔑視占領者的一種小辦法,比如在燃料耗盡時穿上短褲騎自行車,或者制作紅白藍的陶瓷紐扣。盡管時尚對巴黎女人本身以及對德國占領者都很重要,但這不是一本關于時尚的書。我承認在本書中用濃墨重彩描摹了一些時尚女性,但我為她們的時尚賦予了更廣泛的意義:她們穿著設計師定制的時裝,冒著生命危險提供情報,或者相信戴上夸張的大禮帽也是一種抵抗的形式。許多典型的巴黎女人因生活所迫搬出巴黎,而本書中不少留在巴黎的女人并非來自這里。你可能會問,那些被囚禁在集中營里衣衫襤褸、瘡疤滿身、辮發(fā)骯臟的女人是否算是“巴黎女人”?我覺得,如果她不吃掉每天分配給她的那一盎司脂肪,而是用它來涂抹雙手,并認為雙手比胃更需要這份油脂,她就是一個十足的巴黎女人。

巴黎女人:在納粹占領下的生死與愛情 作者簡介

安妮·塞巴(Anne Sebba)是一名傳記作者、大學講師,也是一名記者。她已經完成了八本書,其中珍妮·丘吉爾和特蕾莎修女的兩本傳記廣受好評。她所著的沃利斯·辛普森的傳記《那個女人》是紐約時報的暢銷書。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網
在線客服